Aitareya-Âranyaka
| i : 5 : 1 |
First Âranyaka : Fifth Adhyâya : First Khanda. |
1.He recites the
Vasa hymn
1, wishing, May everything be in my power.
2.They (its verses) are twenty-one
2, for twenty-one are the parts (the lungs, spleen, &c.) in the belly.
3.Then the Ekavimsa is verily the support of all Stomas, and the belly the support of all food.
4.They consist of different metres. Verily, the intestines are confused, some small, some large.
5.He recites them with the pranava
3, according to the metre
4, and according to rule
5. Verily, the intestines are according to rule, as it were; some shorter, some longer.
6.Next comes the Sûdadohas verse. Sûdadohas verily is breath. He joins the joints with breath.
7.After having recited that verse twelve times he leaves it off there. These
prânas are verily twelvefold, seven in the head, two on the breast, three below. In these twelve places the
prânas are contained, there they are perfect. Therefore he leaves it off there
1.
8.The hymn indrâgnî yuvam su nah (Rv. VIII, 40) forms the two thighs (of the bird) belonging to Indra and Agni, the two supports with broad bones.
9.These (verses) consist of six feet, so that they may stand firm. Man stands firm on two feet, animals on four. He thus places man (the sacrificer), standing on two feet, among four-footed cattle.
10.The second verse has seven feet, and he makes it into a Gâyatrî and Anushtubh. Gâyatrî is Brahman, Anushtubh is speech; and he thus puts together speech with Brahman.
11.He recites a Trishtubh at the end. Trishtubh is strength, and thus does he come round animals by strength. Therefore animals come near where there is strength (of command, &c.); they come to be roused and to rise up, (they obey the commands of a strong shepherd.)
| i : 5 : 2 |
First Âranyaka : Fourth Adhyâya : Second Khanda. |
1.When he recites the
Nishkevalya hymn addressed to
Indra (Rv. X, 50),
pra vo mahe, he inserts a
Nivid 2 (between the fourth and fifth verses). Thus he clearly places strength in himself (in the
sastra, in the bird, in himself).
2.They are Trishtubhs and Gagatîs.
3.There they say: 'Why does he insert a
Nivid among mixed
Trishtubhs and
Gagatîs 1?' But surely one metre would never support the
Nivid of this day, nor fill it: therefore he inserts the
Nivid among mixed
Trishtubhs and
Gagatîs.
4.Let him know that this day has three
Nivids: the
Vasa hymn is a
Nivid, the
Vâlakhilyas 2 are a
Nivid, and the
Nivid itself is a
Nivid. Thus let him know that day as having three
Nivids.
5.Then follow the hymns vane na vâ (Rv. X, 29) and yo gâta eva (Rv. II, 12). In the fourth verse of the former hymn occur the words anne samasya yad asan manîshâh, and they serve for the winning of proper food.
6.Then comes an insertion. As many
Trishtubh and
Gagatî verses
3, taken from the ten
Mandalas and addressed to
Indra, as they insert (between the two above-mentioned hymns), after changing them into
Brihatîs, so many years do they live beyond the (usual) age (of one hundred years). By this insertion age is obtained.
7.After that he recites the Saganîya hymn, wishing that cattle may always come to his offspring.
8.Then he recites the
Târkshya hymn
4.
Târkshya is verily welfare, and the hymn leads to welfare. Thus (by reciting the hymn) he fares well
5.
9.Then he recites the
Ekapadâ (
indro visvam vi râgati), wishing, May I be everything at once, and may I thus finish the whole work of metres
1.
10. In reciting the hymn
indram visvâ avivridhan (Rv. I, 11) he intertwines the first seven verses by intertwining their feet
2. There are seven
prânas (openings) in the head, and he thus places seven
prânas in the head. The eighth verse (half-verse) he does not intertwine
3. The eighth is speech, and he thinks, May my speech never be intertwined with the other
prânas. Speech therefore, though dwelling in the same abode as the other
prânas, is not intertwined with them.
11.He recites the
Virâg verses
4. Verily,
Virâg verses are food, and they thus serve for the gaining of food.
12.He ends with the hymn of
Vasishtha 5, wishing, May I be
Vasishtha!
13.But let him end with the fifth verse, esha stomo maha ugrâya vâhe, which, possessing the word mahat, is auspicious.
14.In the second foot of the fifth verse the word
dhuri occurs. Verily,
dhuh (the place where the horse is fastened to the car) is the end (of the car). This day also is the end (of the sacrifice which lasts a whole year)
6. Thus the verse is fit for the day.
15.In the third foot the word arka is auspicious.
16.The last foot is: 'Make our glory high as heaven over heaven.' Thus wherever Brahmanic speech is uttered, there his glory will be, when he who knows this finishes with that verse. Therefore let a man who knows this, finish (the Nishkevalya) with that verse.
| i : 5 : 3 |
First Âranyaka : Fourth Adhyâya : Third Khanda 1. |
1.Tat savitur vrinîmahe (Rv. V, 82, 1-3) and
adyâ no deva savitar (Rv. V, 82, 4-6) are the beginning (
pratipad) and the next step (
anukara) of the
Vaisvadeva hymn, taken from the
Ekâha ceremonial and therefore proper
2.
2.On that day
3 much is done now and then which has to be hidden, and has to be atoned for. Atonement is rest, the one-day sacrifice. Therefore at the end of the year the sacrificers; rest on this atonement as their rest. He who knows this rests firm, and they also for whom a
Hotri priest who knows this, recites this hymn.
3.Then (follows) the hymn addressed to
Savitri,
tad devasya savitur vâryam mahat (Rv. IV, 53). Verily,
mahat, great, (in this foot) is the end
4. This day too is the end. Thus the verse is fit for the day.
4.The hymn
katarâ pûrvâ katarâ parâyoh (Rv. I, 185), addressed to
Dyâvâprithivî, is one in which many verses have the same ending. Verily, this day also (the
mahâvrata) is one in which many receive the same reward
1. Thus it is fit for the day.
5.The hymn anasvo gâto anabhîsur ukthyah (Rv. IV, 36) is addressed to the Ribhus.
6.In the first verse the word
tri (
kakrah) occurs, and
trivat 2 is verily the end. This day also is the end (of the sacrifice). Thus the verse is fit for the day.
7.The hymn
asya vâmasya palitasya hotuh (Rv. I, 164), addressed to the
Visvedevas, is multiform. This day also is multiform
3. Thus the verse is fit for the day.
8.He recites the end of it, beginning with gaurîr mimâya (Rv. I, 164, 41).
9.The hymn â no bhadrâh kratavo yantu visvatah (Rv. I, 89), addressed to the Visvedevas, forms the Nividdhâna, taken from the Ekâha ceremonial, and therefore proper.
10.On that day much is done now and then which has to be hidden, and has to be atoned for. Atonement is rest, the one-day sacrifice. Therefore at the end of the year the sacrificers rest on this atonement as their rest. He who knows this rests firm, and they also for whom a Hotri priest who knows this, recites this hymn.
11.The hymn vaisvânarâya dhishanâm ritavridhe (Rv. III, 2) forms the beginning of the Âgnimâruta. Dhishanâ, thought, is verily the end, this day also is the end. Thus it is fit for the day.
12.The hymn
prayagyavo maruto bhrâgadrishtayah (Rv. V, 55), addressed to the
Maruts, is one in which many verses have the same ending. Verily, this day also is one in which many receive the same reward. Thus it is fit for the day
1.
13.He recites the verse
gâtavedase sunavâma somam (Rv. I, 99, 1), addressed to
Gâtavedas, before the (next following) hymn. That verse addressed to
Gâtavedas is verily welfare, and leads to welfare. Thus (by reciting it) he fares well
2.
14.The hymn imam stomam arhate gâtavedase (Rv. I, 94), addressed to Gâtavedas, is one in which many verses have the same ending. Verily, this day also (the mahâvrata) is one in which many receive the same reward. Thus it is fit for the day, yea, it is fit for the day.